पाठ दोः आभार व्यक्त करना और क्षमा मांगना
थांगः यह चाइना रेडियो इन्टरनेशनल है। श्रोताओं को श्याओ थांग की नमस्ते।《रोज़मर्रा की चीनी भाषा》सुनने के लिए आप का हार्दिक स्वागत।
राकेशः श्रोताओं को राकेश वत्स का प्यार भरा नमस्कार।
थांगः दोस्तो, पिछले पाठ में हम ने चीनी में अभिवादन करने के वाक्य सीखे। आइए, अब पिछले पाठ के कुछ विषय दुबारा सुनें।
राकेशः अच्छा विचार है। हम एक साथ पिछला पाठ दोहराएंगे।
पहला पाठ की सारी बातचीत
बातचीत 1
एः 你好。
बीः 你好。
एः 您好。
बीः 您好。
बातचीत 2
एः 你叫什么名字?
बीः 我叫王龙。
एः 你叫什么名字?
बीः 刘陆。
बातचीत 3
एः 这是我的名片。यह मेरा नाम कार्ड है।
बीः 谢谢。धन्यवाद।
एः 好久不见。你好吗?लम्बे अर्से से नहीं मिले। आप कैसे हैं?
बीः 挺好的。谢谢。ठीक हूँ। धन्यवाद।
थांगः ये हैं हमारे पिछले पाठ के सभी विषय। पिछले पाठ में हम ने चीनी भाषा में अभिवादन के शब्द सीखे थे, जिन में"你好" यानी नमस्ते शामिल है। 你好。
राकेशः 你好。
थांगः "आप का नाम क्या है"चीनी भाषा में你叫什么名字?
राकेशः 你叫什么名字?
थांगः राकेश जी, क्या आप को याद है कि चीनी भाषा में"लम्बे अर्से से नहीं मिले"को कैसे कहा जाता है?
राकेशः क्यों नहीं। चीनी भाषा में इसे"好久不见"कहा जाता है।
थांगः जी हां। पिछले कार्यक्रम में हम ने श्रोताओं से एक प्रश्न पूछा था। क्या आप लोगों ने सही जवाब दिया?"लम्बे अर्से से नहीं मिले" चीनी भाषा में 好久不见कहा जाता है।
राकेशः 好久不见。अच्छा, अब हम शुरू करें आज का नया पाठ। आज हम सीखेंगे।
1•谢谢 धन्यवाद, 谢谢你 आप को धन्यवाद
2•非常感谢 बहुत धन्यवाद
3•不用谢धन्यवाद देन की जरूरत नहीं
4•对不起 माफ़ कीजिए
5•没关系कोई सरोकार नहीं
6•没事कोई बात नहीं
थांगः अगर आप किसी व्यक्ति के प्रति आभार प्रकट करना चाहते हैं, तो आप"谢谢"कह सकते हैं।
राकेशः "谢谢"। मैं ने पहले पाठ की बातचीत में यह वाक्य सुना था।
थांगः "谢谢"का अर्थ है"धन्यवाद", इस के स्थान पर"谢谢你"भी कह सकते हैं।谢谢你。
राकेशः 谢谢你。
थांगः "你"का अर्थ है"आप"।
राकेशः 你。
थांगः अगर आप विशेष आभार व्यक्त करना चाहते हैं, तो"非常感谢"कह सकते हैं।非常感谢。
राकेशः 非常感谢。
थांगः यहां "非常" एक क्रिया विशेषण शब्द है। इस का अर्थ है "बहुत"। "感谢"का अर्थ है"धन्यवाद"। 非常感谢 अर्थात"बहुत धन्यवाद"।
राकेशः 非常感谢。
थांगः राकेश जी, अगर कोई व्यक्ति आप को"谢谢"कहता है, तो जवाब में आप क्या कहेंगे?
राकेशः हिन्दी में"कोई बात नहीं"कह दिया जाता है।
थांगः तो मैं आप को बताती हूँ चीनी भाषा में उसे"不用谢"कहा जाता है।
राकेशः 不用谢。
थांगः इस का अर्थ है"धन्यवाद करने की जरूरत नहीं"।"不用"का अर्थ है "करने की ज़रुरत नहीं" और "谢" का अर्थ है "धन्यवाद"। इस तरह"धन्यवाद देने की ज़रुरत नहीं"वाक्य के लिए चीनी में"不用谢"होता है।
राकेशः 不用谢。
थांगः अब हम अभी-अभी सीखे विषयों को एक बार फिर देखें।"आप का धन्यवाद", चीनी भाषा में谢谢你, यानि 谢谢।
राकेशः 谢谢。चीनी भाषा में 谢谢 के लिए एक और वाक्य है ।
थांगः वह है 谢谢你。你 का मतलब है आप या तुम।
राकेशः 谢谢你。चीनी भाषा में"बहुत-बहुत धन्यवाद"कैसे कहा जाता है?
थांगः चीनी भाषा में"बहुत-बहुत धन्यवाद"के लिए कहा जाता है"非常感谢"।
राकेशः श्याओ थांग जी,"धन्यवाद करने की जरूरत नहीं" चीनी भाषा में कैसे कहेंगे?
थांगः आप कह सकते हैं"不用谢"।
राकेशः 不用谢。
थांगः अच्छा, आइए अब हम एक बातचीत सुनें। सुश्री लीली का कंप्युटर खराब हो गया, उस के साथी वांग नान ने तीन घंटे लगा कर कंप्युटर की मरम्मत की। इस के बाद दोनों में इस प्रकार बातचीत हुई:
बातचीत 1
लीलीः 非常感谢!बहुत धन्यवाद!
वांगनानः 不用谢。धन्यवाद देने की जरूरत नहीं है।
थांगः अच्छा, श्रोताओ, अब मैं आप को बताती हूँ कि माफ़ी मांगने के लिए चीनी भाषा में कैसे कहा जाता है?
राकेशः अच्छा, बताइए।
थांगः "माफ़ कीजिए"चीनी भाषा में"对不起"कहा जाता है।
राकेशः 对不起。
थांगः अगर कोई व्यक्ति आप से"对不起"कहे, तो आप का जवाब क्या होगा?
राकेशः क्या"没关系"?
थांगः बिलकुल ठीक ।"没"का अर्थ है"नहीं"और"关系"का अर्थ है"सरोकार"। इस तरह चीनी भाषा में"कोई सरोकार नहीं"का अर्थ है"没关系"।
राकेशः 没关系。
थांगः "没关系"के अलावा, आप"没事儿"भी कह सकते हैं।
राकेशः 没事儿。
थांगः "没"का अर्थ है"न"या"नहीं"।"事儿" का अर्थ है"बात"।
राकेशः 没事儿。कोई बात नहीं।
थांगः अच्छा, अब हम इसे दोहराएंगे। माफ़ कीजिए का मतलब है "对不起"।对不起。
राकेशः 对不起。
थांगः कोई सरोकार नहीं"没关系"।
राकेशः 没关系。
थांगः इस के बराबर वाक्य है"没事儿"।
राकेशः 没事儿。
थांगः अच्छा। आगे आप सुनिए चीनी लोगों के वास्तविक जीवन में माफ़ी मांगने के वक्त इन वाक्यों का प्रयोग कैसे होता है?
बातचीत 2
एः 对不起。माफ़ कीजिए।
बीः 没关系。कोई सरोकार नहीं।
एः 对不起。माफ़ कीजिए।
बीः 没事儿。कोई बात नहीं।
थांगः राकेश जी, क्या आप को समझ में आया?
राकेशः अधिकांश भाग समझ में आ गया। धन्यवाद!谢谢!
थांगः अच्छा, आज की पूरी बातचीत सुनने के पूर्व हम एक बार फिर देखें कि आज हम ने क्या-क्या सीखा है।
राकेशः अच्छा, आप बताइए। मैं भी कोशिश करता हूँ।
थांगः चीनी भाषा में"धन्यवाद"का अर्थ है 谢谢।
राकेशः 谢谢。
थांगः और आप को धन्यवाद है 谢谢你।
राकेशः 谢谢你。
थांगः "बहुत धन्यवाद"चीनी भाषा में कहा जाता है"非常感谢"।
राकेशः 非常感谢。
थांगः जवाब में"不用谢"कहा जा सकता है। 不用谢。
राकेशः 不用谢。
थांगः आप इस की जगह"没事儿"भी कह सकते हैं।没事儿。
राकेशः 没事儿。
थांगः "माफ़ कीजिए"चीनी भाषा में कैसे कहा जाता है?
राकेशः 对不起。
थांगः जी हां। अब एक बार फिर सुनिए आज की सीखी हुई दोनों बातचीत।
बातचीत 1
लीलीः 非常感谢!बहुत धन्यवाद!
वांगनानः 不用谢。धन्यवाद की जरूरत नहीं है।
बातचीत 2
एः 对不起。माफ़ कीजिए।
बीः 没关系。कोई सरोकार नहीं।
एः 对不起。माफ़ कीजिए।
बीः 没事儿。कोई बात नहीं।
थांगः अच्छा, आज का कार्यक्रम समाप्त होने के पूर्व आप सुनिए चीनी संस्कृति से जुड़े विषय वेइतुंग भाई से।
वेइतुंगः चीनी लोग बहुत मेहमाननवाज़ होते हैं। अगर मेहमान घर आए हैं, तो मेज़बान घर की सब से अच्छी चीज़ों से मेहमानों का सत्कार करता है। मेहमान के घर आने के कई दिन पूर्व ही मेज़बान खूब तैयारी करता है। खाने के लिए अनेक किस्मों के स्वादिष्ट पकवान बनाए जाते हैं। और भोजन के समय मेज़बान आम तौर पर ऐसी विनम्रता से कहता है कि यह कुछ खास नहीं है। आप अपनी मर्जी से खाइएगे। इस प्रकार के शिष्टाचार से मेहमानों का मेज़बान सम्मान करता है।
थांगः अच्छा दोस्तो, आज का कार्यक्रम समाप्त होने से पूर्व मैं आप लोगों की परीक्षा लूं। चीनी भाषा में"माफ़ कीजिए"कैसे कहा जाता है?
राकेशः इस के जवाब में दो वाक्य हैं। बस एक वाक्य आप बताएंगे तो काफी होगा। आप इस सवाल का जवाब हमें ई-मेल से भेजकर बता सकते हैं। हमारा ई-मेल का पता है hindi@cri.com.cn। अगर आप हमारा कार्यक्रम दुबारा सुनना चाहते हैं और कार्यक्रम की विस्तृत जानकारी लेना चाहते हैं, तो इन्टरनेट पर हमारी हिन्दी वेब साइट देख सकते हैं। हमारी वेब साइट का पता है https://hindi.cri.cn।《रोज़मर्रा की चीनी भाषा》कार्यक्रम सुनने के लिए आप का बहुत-बहुत धन्यवाद। अब श्याओ थांग और राकेश को आज्ञा दें, नमस्कार।
थांगः नमस्कार।