पाठ 17 पार्टी

 सीआरआई हेतु बातें
 
  • ​देखो
  • पढ़ो
  • अभ्यास करो
  • 正常播放     您先请!Nín xiān qǐng!
    पहले आप! चीनी में जब हम कहते हैं“您先请!Nín xiān qǐng!” तो इस का तात्पर्य हिन्दी में पहले आप के बराबर है। किन्तु इस वाक्य का अन्य विभिन्न स्थितियों में भी प्रयोग किया जा सकता है। उदाहरण के लिए दावत में जब जिस किसी से आप कहते हैं“您先请!Nín xiān qǐng!” तो इस का अर्थ है आप चाहते हैं कि वह सब से पहले प्लेट में से खाना ले लें या लेडी पहले ले लें। 您 Nín 你nǐ तुम का सम्मानवाचक शब्द यानिकी आप, जिस का प्रयोग युवा पीढी द्वारा ऊपरी पीढी का सम्मान करने के लिए किया जाता है या मेजबान द्वारा मेहमान को आदर देने के लिए। 先xiān पहले। 请qǐng कृपया। 您先请nín xiān qǐng कृपया पहले आप।
  • 正常播放     别这么客气!Bié zhème kèqi!
    तकल्लुफ की जरूरत नहीं! “您先请!Nín xiān qǐng!”के जवाब में आप कह सकते हैं“别这么客气!Bié zhème kèqi!” 别bié जरूरी नहीं। 这么zhème ऐसा, इतना। 客气kèqi तकल्लुफ, शिष्टाचार। 别这么客气 Bié zhème kèqi! तकल्लुफ की जरूरत नहीं!
  • 正常播放  慢速播放  A:您先请!
    Nín xiān qǐng!
    पहले आप!
  • 正常播放  慢速播放  B:谢谢。
    Xièxie.
    धन्यवाद।
  • 正常播放  慢速播放  A:你是客人,请坐这儿。
    Nǐ shì kèrén, qǐng zuò zhèr.
    आप मेहमान हैं, यहां तशरीफ फरमाइए।
  • 正常播放  慢速播放  B:好。别这么客气!
    Hǎo. Bié zhème kèqi!
    अच्छा, आप को तकल्लुफ की जरूरत नहीं!